🎥 Introduction

A fateful love unfolds in the turbulent final years of the Joseon dynasty. "Mr. Sunshine" masterfully portrays the clash between personal convictions and emotions against a historical backdrop. Among these conflicts, the tension surrounding the love between Go Ae-shin (Kim Tae-ri) and Eugene Choi (Lee Byung-hun) heightens the drama’s intensity. In particular, the moment when Ae-shin’s grandfather, Go Sa-hong (Lee Ho-jae), confronts Eugene Choi encapsulates the core conflict of the series.

title-Korean-Learning-&-Shorts-Improve-Natural-Conversation-with-Mr.-Sunshine


🎥 Shorts Video: "The one who stole Ae-shin's heart."

[Source] YouTube, @미스터쇼츠-mf5ve

 

🎥 Scene Breakdown: Unexpected Meeting and Inquiry

A Fateful Encounter: Go Sa-hong Confronts Eugene Choi

Go Sa-hong is the patriarch of a noble family that has long protected Joseon. To him, safeguarding the nation is not just a duty but an ancestral calling. The idea that a man who abandoned Joseon, became an American, and now serves as a U.S. military officer could exist is incomprehensible to him. Worse yet, the thought that his granddaughter, Go Ae-shin, harbors feelings for such a man is utterly unacceptable.

 

As Go Sa-hong and Eugene Choi come face to face, weighty questions are exchanged.

 

고사홍: "미군이 내 집에 또 무슨 일인가?"
Go Sa-hong: "What business does the U.S. military have in my house again?"

l  "미군이": "미국 군대” → “미군" + "". While "미군" generally refers to the U.S. military as a whole, in this context, it refers explicitly to Eugene Choi.

l  "내 집에": "(나의)" + "(거주지)" + location particle "". Indicates "in my house."

l  "": A repeating adverb implying a similar event has happened before.

l  "무슨 일인가?": "무슨(어떤 종류의)" + "(사건, 상황)" + interrogative ending "-인가?" (expressing curiosity or questioning).


📌 Example Usage: When a friend unexpectedly visits again:
"
네가 우리 집에 또 무슨 일로 왔니?"
"What brings you to my house again?"

🔮 Meaning:
"
미국 군대 소속인 자네가 내 집에 다시 온 이유가 무엇인가?"
"What business does the U.S. military have in my house again?"

🗣️ Pronunciation Tips: "또 무슨 일인가?" → "또 무슨 이링가?" (linked pronunciation occurs).

 

유진 초이: "절 찾으신다 하여 왔습니다."
Go Sa-hong: "I came because I heard you were looking for me."

l  "": A respectful form of "" used as an object in honorific speech.

나를” → “”, “저를” → “”, 준말

l  "찾으신다": Verb "찾다 (to look for, to seek)" + honorific suffix "-으시-" + declarative ending "-ㄴ다" (formal statement).

l  "하여": A literary-style connective form of "하다 (to say, to do)," meaning "so" or "because of."

l  "왔습니다": "오다 (to come)" → "왔다 (past tense)" → "왔습니다 (formal honorific form)."


📌 Example Usage: When a boss calls for you:
"
부장님께서 절 찾으셨다 하여 왔습니다."
"I came because the manager was looking for me."

🔮 Meaning:

"저를 찾고 계시다고 하여 방문하였습니다."
"I came because I heard you were looking for me."

🗣️ Pronunciation Tips: "절 찾으신다 하여" → "절 차즈신다 하여" (linked pronunciation occurs).

 

고사홍: "애신이가 말한 그자가 자네란 말인가?"
Go Sa-hong: "Are you the person Ae-shin spoke of?"

l  "애신이가": "애신 (name)" + subject particle "-" (informal speech).

l  "말한": "말하다 (to speak, to mention)" in its attributive form.

l  "그자": A literary expression for "그 사람," used to refer to someone with a certain distance.

l  "자네": A somewhat informal but polite way of addressing someone of similar or lower status.

l  "란 말인가?": A contracted form of "~라는 말인가?" with a strong nuance of confirmation or questioning.


📌 Example Usage: When a friend's recommendation turns out differently than expected:
"
네가 말한 그 사람이 진짜 이 사람이란 말이야?"
"So, this is the person you were talking about?"

🔮 Meaning:
"
애신이가 이야기한 그 사람이 자네라는 뜻인가?"

"Are you the person Ae-shin spoke of?"

🗣️ Pronunciation Tips: "그자가 자네란 말인가?" → "그자가 자네란 마링가?" (linked pronunciation occurs).

 

유진 초이: ", 접니다."
Eugene Choi: "Yes, that's me."

l  "": “ (yes)

l  "접니다": " (I)" + "입니다 (formal verb ending)." A polite contraction of "저입니다."


📌 Example Usage: When a superior confirms your identity:
"
, 접니다."
"Yes, that's me."

🔮 Meaning:

", 제가 그 사람입니다."
"Yes, I am."

 

Go Sa-hong's face is solemn. The moment he confirms the man his granddaughter loves, his disappointment and anger deepens.


 

고사홍: "애신이가 자네를 마음에 뒀다는데 사실인가?"
Go Sa-hong: "I heard that Ae-shin has feelings for you. Is that right?"

l  "애신이가": "애신 (name)" + subject particle "-."

l  "자네를": "자네 (you)" + object particle "-.", A second-person pronoun used to address a friend or someone of lower status with respect.

l  "마음에 뒀다는데": "마음 (heart, feelings)" + " (location particle)" + "두다 (to keep, to harbor feelings)" + past tense "--" + indirect speech "-다는데" (shortened from "~라고 하는데," indicating hearsay).

"마음에 두다" → "마음에 두었다" → "마음에 두었다는데" → "마음에 뒀다는데."

l  "사실인가?": "사실 (truth, fact)" + interrogative ending "-인가?" (asking for confirmation).


📌 Example Usage: When you hear a rumor that someone likes someone else:
"
네가 그 사람을 마음에 두고 있다던데 사실이야?"
"Is it true that you have feelings for that person?"

🔮 Meaning:

"애신이가 자네에게 사랑하는 마음을 품고 있다고 하던데, 그게 사실인가?"
"I heard that Ae-shin has feelings for you. Is that right?"

🗣️ Pronunciation Tips: "마음에 뒀다는데" → "마으메 둿따는데" (natural pronunciation flow).

 

유진 초이: "사실입니다."
Eugene Choi: "Yes, it is true."

l  "사실입니다": "사실 (truth, fact)" + formal ending "-입니다." A definitive and polite statement.


📌 Example Usage: When confirming a rumor:
"
그 소문이 사실이야?"
"
, 사실입니다."
"Is that rumor true?"
"Yes, it is true."

🔮 Meaning:

", 그것은 사실입니다."
"Yes, it is true."

🗣️ Pronunciation Tips: "사실입니다" → ":실림니다" (natural pronunciation).

 

고사홍: "같은 마음인가?"
Go Sa-hong: "Do you feel the same way?"

l  "같은": "같다 (to be the same)" + adjective-forming suffix "-."

l  "마음": Refers to emotions or intentions.

l  "인가?": "-이다 (to be)" + interrogative ending "-인가?" (used for confirmation).


📌 Example Usage: When checking if two people share the same goal:
"
너도 나와 같은 마음인가?"
"Do you feel the same way as I do?"

🔮 Meaning:

"자네도 같은 감정을 가지고 있는 것인가?"
"Do you feel the same way?"

🗣️ Pronunciation Tips: "같은 마음인가?" → "가튼 마으민가?"

 

유진 초이: "같은 마음입니다."
Eugene Choi: "Yes, I feel the same way."

l  "같은 마음": Repeats the sentiment from the previous sentence, reinforcing conviction.

l  "입니다": A formal ending used for definitive statements.

 

🔮 Meaning:
"
, 저도 같은 감정입니다."
"Yes, I feel the same way."

🗣️ Pronunciation Tips: "같은 마음입니다" → "가튼 마으밈니다."

 

At that moment, Go Sa-hong let out a deep sigh. The thought of a man who had once been a Joseon but had left his homeland to become a foreigner and loved his family's descendants shocked him.

 

고사홍: "하아. 조선인이 어찌 양인이 된다는 말이냐!"
Go Sa-hong: "How can a Joseon person become a Westerner?"

l  "하아": An exclamatory sigh expressing deep concern or lament.

l  "조선인": "조선 (Joseon, the country)" + " (person)" → A person of Joseon origin.

l  "어찌": A literary form of "어떻게 (how)," carrying a strong sense of disbelief.

l  "양인": " (Western)" + " (person)" → A Westerner.

양인” → “서양인

l  "된다는 말이냐?": "되다 (to become)" + indirect speech "-다는" + interrogative "-말이냐?"
Meaning: "How is it possible for a Joseon person to become a Westerner?"


🔮 Meaning:
"
조선 사람이 어떻게 서양인이 될 수 있다는 것인가?"
"How can a Joseon person become a Westerner?"

🗣️ Pronunciation Tips: "어찌 양인이 된다는 말이냐!" → "어찌 양이니 된다는 마리냐!"

 

고사홍: "나라를 팔은 겐가?"
Go Sa-hong: "Did you betray your country?"

l  "나라를": "나라 (country)" + object marker "-."

l  "팔은": "팔다 (to sell, to betray)" + past-tense suffix "-," implying betrayal.

l  "겐가?": A contracted form of "것인가?"

 

🔮 Meaning:
"
자네가 나라를 배신했다는 말인가?"
"Did you betray your country?"

🗣️ Pronunciation Tips: "나라를 팔은 겐가?" → "나라를 파른 겐가?"

 


유진 초이: "살기 위해 조선을 떠났고, 미국인이 되기 위해 미군이 되었습니다."
Eugene Choi: "I left Joseon to survive and became a U.S. soldier to become an American."

l  "살기 위해": "살다 (to live, to survive)" + purpose marker "-기 위해 (in order to)."

l  "떠났고": "떠나다 (to leave)" + past-tense "-았고" (used for sequential actions).

l  "되기 위해": "되다 (to become)" + purpose marker "-기 위해 (in order to)."

l  "되었습니다": "되다 (to become)" + formal past-tense ending "-었습니다."


📌 Example Usage: When someone leaves their homeland for survival:
"
나는 살기 위해 조국을 떠났고, 미국인이 되기 위해 노력했다."
"I left my homeland to survive and worked to become an American."

🗣️ Pronunciation Tips: "미군이 되었습니다" → "미구니 되었습니다."

 

유진 초이: "조선 발령을 명 받아 조선에 왔습니다."
Eugene Choi: "I was ordered to be stationed in Joseon and came here."

l  "조선 발령을": "조선 (Joseon, the country)" + "발령 (assignment, dispatch order)" + object marker "-."

l  "명받아": "명령 (order, command)" + "받다 (to receive)" → "명을 받다" → "명 받다" + connective suffix "-."

l  "왔습니다": "오다 (to come)" + past tense "-았습니다" (formal statement).

오다” → “왔다” → “왔습니다


📌 Example Usage: When assigned to work abroad:
"
나는 본사 발령을 명 받아 미국으로 갔다."
"I was assigned to headquarters and went to the U.S."

🔮 Meaning:

"나는 조선 근무 명령을 받고 조선으로 오게 되었습니다."
"I was ordered to be stationed in Joseon and came here."

🗣️ Pronunciation Tips: "조선 발령을 명받아" → "조선 발령을 명바다."

 

Eugene Choi remained calm. He was a child who had to leave Joseon, and now he had returned as a U.S. soldier. But to Go Sa-hong, the U.S. military was nothing more than an oppressive force trampling on Joseon.

 

고사홍: "미군은 조선의 침략군이다."
Go Sa-hong: "The U.S. military is an invading force in Joseon."


🔮 Meaning:
"
미국 군대는 조선을 침략하는 군대이다."
"The U.S. military is an invading force in Joseon."

🗣️ Pronunciation Tips: "침략군이다" → "침냑꾸니다" (linked pronunciation occurs).

 

고사홍: "어떻게 네가 내 앞에 이런 자를 데려다 놓을 수 있단 말이냐!"
Go Sa-hong: "Aeshin, how could you bring a traitor before me?"

l  "어떻게": An adverb asking about the method or reason.

l  "네가": " (you)" + subject marker "-."

l  "내 앞에": " (my)" + " (in front of)" + location marker "-."

l  "이런 자를": "이런 (such, like this)" + " (person)" + object marker "-."

l  "데려다 놓을 수 있단 말이냐!": "데려다 놓다 (to bring someone to a place)" + potential form "-을 수 있다" + indirect speech "-단 말이냐?" (expressing disbelief or indignation).


📌 Example Usage: When someone brings an unwelcome guest home:
"
네가 어떻게 우리 집에 이런 사람을 데려올 수 있단 말이냐?"
"How could you bring someone like this into our home?"

🔮 Meaning:
"
애신이 네가 어떻게 내 앞에 나라를 배신한 사람을 데려올 수 있다는 말인가?"
"Aeshin, how could you bring a traitor before me?"

🗣️ Pronunciation Tips: "데려다 놓을 수 있단 말이냐!" → "데려다 노을 쑤 잇딴 마리냐!" (linked pronunciation and fortis effect).

 

고사홍: "조선의 이권을 앗아 가는 침략군의 앞에 선 이를!"
Go Sa-hong: "The one standing before the invaders who take away Joseon's economic interests!"

l  "이권을": "이권 (economic interests)" + object marker "-."

l  "앗아 가는": "앗다 (to take away, seize)" + progressive form "-아 가는" (indicating an ongoing action).

앗아 가는” → “빼앗아 가는

l  "선 이를!": "서다 (to stand, to be positioned)" + attributive suffix "-" + " (person)" + object marker "-."


🔮 Meaning: It is a sentence that elaborates on the phrase "이런 자" in the previous sentence.
"
조선의 경제적 이익을 빼앗아 가는 침략군 앞에 서 있는 이를!"
"The one standing before the invaders who take away Joseon's economic interests!"

🗣️ Pronunciation Tips: "이권을 앗아 가는" → "이꿘을 아사 가는" (linked pronunciation and fortis effect).

 

고사홍: "넌 대체 이런 자와 뭘 하겠다는 것이냐!"
Go Sa-hong: "What do you intend to do with someone like this?"

l  "": "너는." → “

l  "대체": An adverb expressing strong doubt or frustration.

l  "이런 자와": "이런 (such, like this)" + " (person)" + associative particle "-."

l  "뭘 하겠다는 것이냐!": " (what)" + "하다 (to do)" + future intention "-겠다는" + interrogative ending "-것이냐?"

무엇을” → “


📌 Example Usage: When a friend is with a dangerous person:
"
넌 대체 그 사람과 무슨 일을 하겠다는 것이냐?"
"What on earth do you intend to do with that person?"

🔮 Meaning:

"네가 이런 사람과 함께 무슨 일을 하겠다는 말인가?"
"What do you intend to do with someone like this?"

🗣️ Pronunciation Tips: "뭘 하겠다는 것이냐!" → "뭘 하겓따는 거시냐!" (linked pronunciation and fortis effect).



고사홍: "같이 죽자는 게냐?"
Go Sa-hong: "Are you saying you should die together?"

l  "같이": An adverb indicating togetherness.

l  "죽자는": "죽다 (to die)" + proposal ending "-자는."

l  "게냐?": A contracted form of "것이냐?" → "거냐?" → "게냐?"


📌 Example Usage: When a friend is about to take a reckless action:
"
너 지금 같이 죽자는 거야?"
"Are you saying we should die together?"

🔮 Meaning:

"너희 둘이 함께 죽자는 말인가?" 또는 우리 모두 함께 죽자는 말인가?”
"Are you saying that you should die together?" Or, "Are you saying that we should all die together?"

🗣️ Pronunciation Tips: "같이 죽자는 게냐?" → "가치 죽짜는 게냐?" (linked pronunciation and fortis effect).

 

At this moment, Aeshin responds firmly.


고애신: "같이 살자는 것입니다."
Go Ae-shin: "I mean for us to live together."

l  "살자는": "살다 (to live, to survive)" + proposal ending "-자는."

l  "것입니다": A formal sentence-ending particle.

 

🔮 Meaning:
"
우리 함께 살아가자는 뜻입니다."
"I mean for us to live together."

🗣️ Pronunciation Tips: "같이 살자는 것입니다." → "가치 살자는 거십니다." (linked pronunciation occurs).

 

고애신: "살려는 것입니다."
Go Ae-shin: "It is to survive."

l  "살려는": "살다 (to live, to survive)" + intentional ending "-려는."

l  "것입니다": A formal sentence-ending particle.

 

🔮 Meaning: She emphasizes her determination by repeating the idea of survival.
"
우리는 같이 살아남으려는 것입니다."
"We are trying to survive together."


Her words were powerful—a choice for life, not death. Go Sa-hong was shocked, but Ae-shin’s resolve would not waver easily. This moment was not merely about love—it was a clash of convictions, history, and passion.


고사홍: "어불성설이다!"
Go Sa-hong: "That is nonsense!"

l  "어불성설": A Sino-Korean idiom meaning "words that do not make sense."

l  "이다": A definitive statement-ending verb.

 

🔮 Meaning:
"
그 말은 이치에 맞지 않는다!"
"That is nonsense!"

 

🎥 Conviction, Love, and Historical Conflict

The intensity of this scene lies not just in a family's opposition to love but in how it vividly portrays the political and social turmoil surrounding Joseon at the time. A man who had to leave Joseon to survive, a woman fighting to protect her homeland, and an elder embodying the traditional values of Joseon that stand between them.

This conversation encapsulates Mr. Sunshine's core message. Love is a personal emotion, yet at times, even that emotion cannot escape the tides of history. The love between Eugene Choi and Go Ae-shin wavered alongside Joseon's fate.

K-Drama-Mr.-Sunchine-Poster
Mr. Sunshine (2018)

🎥 Conclusion: A Choice in the Face of Fate

This scene in Mr. Sunshine transcends a mere familial conflict; it is a crucial moment where historical pain and personal choices intertwine. In the end, can love genuinely transcend time? Eugene Choi and Go Ae-shin’s answer was clear:

"We choose to live together."

However, only through the course of history can we decide whether their love will lead to a happy ending.