The Joseon Dynasty, spanning over 500 years, was one of the longest-standing monarchies in Korean history. During this era, a unique culture centered around the king flourished, giving rise to expressions and terms deeply embedded in the Korean language. In this post, we will explore intriguing Korean expressions related to the kings of the Joseon Dynasty.
Table of Contents
- Titles
Related to the Royal Family
- Expressions
Honoring the King
- Expressions
Originating from Royal Court Life
- Common
Expressions from Historical Dramas
- Everyday
Expressions and Proverbs
- Modern
Interpretations of Royal Connections
1. Titles Related to the Royal Family
The titles used in the Joseon Dynasty to refer
to the royal family were rich in nuance, reflecting their status and roles.
Let’s delve into some of these key terms:
l 전하(殿下), 주상전하(主上殿下): 조선 시대에 왕을 부를 때 사용하는
가장 대표적인 경칭입니다. These are
the most representative honorifics used to address the king during the Joseon
Dynasty.
Example: 주상전하, 동촉하여
주시옵소서.
Jeonha, please grant us your guidance.
l
폐하(陛下): 황제나 황후를 높여 부르는 말이지만, 조선후기에는 왕에게도 사용되었습니다. Originally used to honor emperors or empresses, this term was also
applied to kings during the later Joseon period.
Example: 폐하, 이번 전쟁은
반드시 승리해야 합니다.
Your Majesty, this war must be won.
📌 Note: Joseon,
maintaining its vassal status with China (Ming and Qing dynasties), did not use
titles such as "Emperor" or "Empress." Instead, they
referred to their rulers as "King" and "Queen." However, in
later periods, even kings were addressed as 폐하
(Your Majesty).
l
중전(中殿): 왕비를 지칭하는 표현으로, 왕실에서 가장 중요한 위치에 있는 여성에게 사용되었습니다. A term used for the queen, the most important woman in the royal
court.
l
세자(世子): 왕위를 계승할 왕세자를 의미합니다. 흔히 왕위 계승권과 관련된 이야기에서 등장합니다. Refers to the crown prince, the designated heir to the throne. Often
mentioned in stories concerning royal succession.
l
세자빈(世子嬪): 왕세자의 아내를 지칭하는 말입니다. The wife of the crown prince.
l
빈(嬪): 왕의 후궁 중 높은 품계를 가진 사람을 의미합니다. Denotes a royal concubine of high rank within the palace.
l
귀인(貴人): 왕의 후궁 중 ‘빈’ 다음으로 높은 계급입니다. A rank below "빈," referring to a
concubine of notable standing.
l
대비(大妃): 왕의 어머니로서 왕실 내에서 높은
존칭을 받는 인물입니다. The king’s
mother is regarded with high respect within the royal family.
Example: 대비전에서, 이번
생신잔치에 참석해주셔서 감사합니다.
Your Majesty the Queen Dowager, thank you
for attending this birthday celebration.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
l
대왕대비(大王大妃): 왕의 할머니로, 대비보다 더 높은 지위를 나타냅니다. The king’s grandmother holds an even higher status than the queen's
dowager.
l
대군(大君): 왕의 아들을 지칭하며, 정실 왕비가 낳은 아들에게 주어지는 직위입니다. A title was given to the sons of the king who were born to the
queen.
l
군(君): 후궁의 소생으로 대군보다 낮은 신분의 왕자를 의미합니다. Refers to sons of the king born to concubines, ranked below 대군.
l
부원군(府院君): 왕비나 후궁의 아버지에게 주어진
칭호입니다. A title given to the
father of the queen or a concubine.
l
종친(宗親): 왕실의 혈족으로, 왕과 가까운 친척을 의미합니다. Refers to members of the royal family who are close relatives of the
king.
l
공주(公主): 왕의 딸로, 정실 왕비가 낳은 딸에게 주어지는 호칭입니다. A title for daughters of the king born to the queen.
l
옹주(翁主): 공주보다 낮은 계급으로 후궁의 딸에게
주어지는 호칭입니다. A title for
daughters of the king born to concubines ranked below 공주.
l
마마(媽媽): 조선 시대에 사용된 경칭으로, 일반적으로 여성의 호칭 끝에 붙여 높이는 표현입니다. An honorific suffix used in Joseon to show respect is typically
attached to titles for royal women.
Example: 중전마마, 대비마마, 대왕대비마마, 공주마마, 옹주마마
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
2. Expressions Honoring the King
Many expressions conveyed respect for the king
and emphasized his authority. These terms are closely tied to the development
of honorific forms in the Korean language.
l
국왕(國王): 나라의 왕이라는 뜻으로, 왕의
지위를 명확하게 나타냅니다. He refers
to the king of a nation, clearly indicating his position.
l
군왕(君王): 모든 것을 다스리는 주인이라는 의미로, 왕의 절대적인 권위를 나타냅니다. Signifies the ruler
of everything, emphasizing the king's absolute authority.
l
상감(上監): 왕을 존칭하는 또 다른 표현으로, 주로 백성이나 신하들이 사용했습니다. Subjects or officials often use another honorific term for the king.
l
주상(主上): 모든 것을 주관하는 존재라는 뜻으로, 왕의 절대적인 권위를 나타냅니다. “The one who governs all" highlights the king’s supreme
authority.
l
성상(聖上): 성스러운 임금이라는 뜻으로,
왕의 신성함을 강조합니다. Translates
to "sacred ruler," emphasizing the king's sanctity.)
Example: 성상, 이번 가뭄으로
인해 백성들이 고통받고 있습니다.
Your Majesty, the people are suffering due to the drought.
l
금상(今上): 현재 재위 중인 임금을 칭합니다. Refers to the reigning king.
Example: 금상, 이번 외교
협상은 우리나라의 국익을 위해 중요합니다.
Your Majesty, this diplomatic negotiation is crucial for our nation's
interests.
l
옥체(玉體): 임금의 몸을 높여 부르는 말입니다. A term used to elevate the
king’s physical being.
Example: 옥체가 불편하시다니, 소신이
걱정이 됩니다.
Hearing of Your Majesty’s discomfort, I am deeply concerned.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
l
성체(聖體): 임금의 건강을 높여 부르는 말입니다. A respectful term for the
king's health.
l
어명(御命): 왕의 명령을 뜻하며, '왕의
말씀은 절대적이다'라는 권위를 나타냅니다. Denotes the king’s commands, symbolizing their absolute authority.
l
교시(敎示): 왕의 명령이나 가르침을 뜻합니다. Refers to the king’s orders or
teachings.
l
성은(聖恩): 왕의 은혜를 뜻합니다. This translates to "royal grace," signifying the king’s
benevolence.
Example: 성은이 망극하옵니다(聖恩이
罔極하옵니다).
Your Majesty’s grace is immeasurable.
l
용안(龍顔): 임금의 얼굴을 높여 부르는 말입니다. A term to honor the king’s
face, comparing it to a dragon's visage.
l
곤룡포(袞龍袍): 임금이 입는 옷으로, 용의
무늬가 그려진 옷입니다. The king’s
ceremonial robe is adorned with dragon patterns.
l
어좌(御座): 왕이 앉는 자리를 뜻합니다. Refers to the king’s throne.
l
어필(御筆): 왕이 직접 쓴 글씨를 뜻합니다. Describes calligraphy
personally written by the king.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
3. Expressions Originating from Royal Court Life
Expressions derived from the royal court life
of the Joseon Dynasty have profoundly influenced Korean culture and language.
l
궁(宮): 왕이 사는 곳을 가리키는 말입니다. The term refers to the place
where the king resides.
l
궐(闕): 왕이 거처하던 궁궐을 의미합니다. '궐 안'은 궁중 생활을, '궐
밖'은 민중의 삶을 상징적으로 나타냅니다. The term refers to the royal palace where the king resided.
"Inside the palace" symbolizes court life, while "outside the
palace" represents the lives of the common people.
l
종묘(宗廟): 왕과 왕족의 신위를 모신 사당으로, 조상 숭배와 유교적 가치를 중요시했던 조선 시대를 상징합니다. The term refers to the royal ancestral shrine housing the spirit
tablets of kings and royal family members, symbolizing the Joseon Dynasty's
emphasis on ancestor worship and Confucian values.
l
사직(社稷): 땅의 신(사社)과 곡식의 신(직稷)에게
제사를 지내는 곳입니다. The place
where rituals were held for the gods of land and grains.
📌 Note: 종묘와 사직이 함께 언급될 때는 '종묘사직'이라고 하며, 이는 국가를 상징하는 말로 사용되었습니다. When "종묘" and "사직" are mentioned together as "종묘사직," it symbolizes the state itself.
l
내전(內殿): 왕비가 거처하는 곳입니다.
The residence of the queen.
l
외전(外殿): 왕이 일상적으로 업무를 보는 곳입니다. The place where the king
conducted daily affairs.
l
대전(大殿): 왕이 거처하는 곳입니다. The residence of the king.
l
동궁(東宮), 세자궁(世子宮): 왕세자가 거처하는 곳입니다. The residence of the crown prince.
l
중궁전(中宮殿): 왕비의 거처입니다. The residence of the queen.
l
대비전(大妃殿): 왕의 어머니인 대비가 거처하는 곳입니다. The residence of the queen
dowager, the king's mother.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
4. Common Expressions from Historical Dramas
l
소신(小臣): 신하가 자신을 낮추어 부르는 말입니다. A term used by officials to
humbly refer to themselves.
l
불충(不忠): 충성하지 않음을 일컫는 말입니다. Refers to the lack of loyalty.
l
망극(罔極): 은혜가 너무 커서 갚을 길이 없음을 표현하는 말입니다. Expresses that grace is so
immense it cannot be repaid.
l
천명(天命): 하늘의 뜻이라는 한자어입니다. A Sino-Korean term meaning
"the will of heaven."
l
덕망(德望): 덕과 명성이라는 한자어입니다. A Sino-Korean term meaning
"virtue and reputation."
l
충심(忠心): 충성스러운 마음이라는 한자어입니다. A Sino-Korean term meaning
"a loyal heart."
l
감히: 함부로, 쉽게라는 뜻으로, 겸손을
나타내는 표현입니다. Means
"rashly" or "easily," used to express humility.
l
삼가: 조심스럽게, 신중하게라는 뜻으로,
존경심을 나타내는 표현입니다. Means
"carefully" or "cautiously," used to convey respect.
l
황송하옵니다: 매우 부끄럽고 송구스럽다는 뜻으로, 깊은 겸손을 나타내는 표현입니다. This means "I am deeply
humbled and ashamed," showing profound humility.
l
통촉하여 주시옵소서: 임금에게 부탁하거나 간청하는 표현입니다. A phrase used to plead or request something from the king.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
5. Everyday Expressions and Proverbs
Phrases and expressions associated with kings
from the Joseon Dynasty have endured, finding their way into Korean proverbs
and everyday language.
l
궁궐 같은 집: 크고 웅장한 집을 비유적으로 나타낼 때 쓰는 표현입니다.
"A house like a palace": An
expression used metaphorically to describe a large and magnificent house.
l
천하를 얻은 듯하다: 왕처럼 모든 것을 가진 듯한 기쁨을 표현할 때 사용합니다.
"As if one has gained the world":
Used to express overwhelming joy, as if one possesses everything like a king.
l
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다: 말조심을 하라는 의미로 쓰입니다. 조선왕조실록을 만들 때 낮에는
사관들이 왕과 신하들의 말을 기록하고 밤에는 쥐가 이를 옮겨 적었다는 설화가 있습니다.
"Birds hear what’s said in the day, and
mice hear what’s said at night": A saying cautioning against careless
speech. According to a tale, royal historians recorded the king and officials'
conversations during the day, while mice supposedly spread the information at
night.
l
미역국 먹었다: 시험에서 떨어졌을 때 쓰입니다. 조선시대에는 왕이 태어나면 삼신상에
미역국을 올렸는데 왕자가 태어나지 않으면 그 미역국을 궐 밖에 버렸다고 합니다. 그래서 미역국을 먹으면
시험에 떨어진다는 속설이 생겼습니다.
"Ate seaweed soup": Used to
describe failing an exam. During the Joseon Dynasty, when a king was born,
seaweed soup was offered to the goddess of childbirth. If a prince was not
born, the soup was discarded outside the palace, leading to the superstition
that eating seaweed symbolizes failure.
l
발 없는 말이 천리 간다: 소문은 빠르게 퍼진다는 뜻으로 사용됩니다. 조선시대 왕의 행차는
많은 사람들에게 관심의 대상이었는데 발 없는 말이 천리를 가듯 왕의 행차 소식이 순식간에 전국으로 퍼졌다는 데서 유래했습니다.
"Words have no feet but travel a
thousand miles": Means that rumors spread quickly. During the Joseon
Dynasty, news of the king’s procession spread swiftly across the nation as if
carried by word without feet.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
l
호랑이도 제 말하면 온다: 누군가에 대해 이야기하고 있는데 그 사람이 갑자기 나타났을 때 쓰입니다. 조선시대에는
왕에 대한 소문을 말하는 것만으로도 잡혀갈 수 있었는데 실제로 왕이 그 자리에 나타나는 일이 흔했다고 합니다.
"Speak of the tiger, and it will
appear": Used when someone being talked about suddenly appears. In the
Joseon Dynasty, spreading rumors about the king could lead to arrest, and it
was not uncommon for the king himself to appear in such situations.
6. Modern Interpretations of Royal Connections
Expressions
associated with kings are still used in modern Korea, often carrying symbolic significance
l 왕처럼 대우하다: 최고로 잘해 주는 것을 뜻하며, 과거 왕의 권위와 격을 상징적으로 나타냅니다.
"Treat like a king" refers to
treating someone in the best possible way, symbolizing the authority and
dignity of a king in the past.
l 왕족의 혈통: 뛰어난 가문이나 배경을 은유적으로 표현할 때 사용됩니다.
"Royal lineage" metaphorically describes an excellent family or background.
l 왕의 귀환: 중요한 인물이 돌아왔을 때 쓰이는 표현으로, 특히 스포츠나 연예계에서 자주 등장합니다.
"The king’s return": Used when an
important figure makes a comeback, commonly seen in sports or the entertainment
industry.
l 왕의 남자: 권력자의 측근이나 지지자를 비유적으로 이르는 말입니다. 이는 영화 '왕의 남자'에서
왕과 함께 권력을 누리던 광대들의 이야기를 다루면서 생겨난 표현입니다.
"The king’s man": Refers
metaphorically to a close aide or supporter of a powerful person. This
expression originated from the film The King and the Clown, which portrays
jesters who share power with the king.
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
l 왕따: 집단에서 소외되어 혼자 지내는 사람을 뜻하는 말로, '왕따돌림'의 줄임말입니다. 이는
조선시대에 왕이 혼자 밥을 먹는 것을 '따로 돌립'이라고
불렀던 데서 유래되었다는 설이 있습니다.
"Wang-tta" (outcast): Refers to
someone isolated from a group, an abbreviation of '왕따돌림'
(completely ostracized). It is said to have originated from the Joseon Dynasty,
where the king ate alone, referred to as '따로 돌립'
(eating separately).
l 임금님 밥상: 화려하고 풍성한 음식을 비유적으로 이르는 말로, 진수성찬이나 산해진미와 비슷한 의미입니다.
"The king’s table": A metaphor for
luxurious and abundant food, similar in meaning to "a feast" or
"sumptuous delicacies."
🗣️ Below is the audio file of the example sentences above.
Expressions related to kings from the Joseon Dynasty are not merely linguistic
relics of the past. They serve as important keys to understanding Korea's
traditions and cultural sentiments. Why not explore these expressions in Korean
historical dramas and try using them yourself? It will be an exciting
linguistic journey connecting the past and present!
0 Comments